Онлайн чтение / Андрей Ватагин / Темный

«Темный» Андрей Ватагин читать онлайн - лист 10


Купить книгу «Темный» в интернет-магазине:

12345678910111213

— Тогда можешь идти отдыхать, я разбужу тебя на рассвете, — сообщил Отаро.

— Хорошо, — согласился Эзи и с трудом поднялся из-за стола.

— Да, чуть не забыл, — окликнул его Отаро, когда он уже начал подниматься по лестнице, — с нами пойдет Вентис.

— Это тот, который меня своими объятиями чуть не задушил? А зачем он нам нужен?

— На всякий случай. Он неплохой лучник. Если что-нибудь пойдет не так, его помощь может весьма пригодиться.

— Неплохой, значит, далеко не лучший?

— Типа того, — согласился Первый, — но зато я ему полностью доверяю. Случись что — он не подведет!

Бывший король Эзенгрин даже думать не хотел о ситуации, в которой ему могла бы пригодиться помощь посредственного эльфийского лучника. «Если такое когда-нибудь произойдет, вряд ли я переживу эти события», — мрачно подумал Эзи, но спорить не стал, так как мечтал побыстрее добраться до подушки. Он просто кивнул Первому — факт принят к сведению, возражений нет — и продолжил восхождение.


Стоило Отаро коснуться моего плеча — я моментально открыл глаза.

— С добрым утром, — поздоровался он.

— Темновато для утра! — Я кивком указал на окно.

— У нас всегда так — слишком много листвы. Собирайся быстрее, — поторопил Отаро и вышел.

Я натянул полюбившиеся мне бриджи, не заправляясь, накинул рубашку и подпоясался ремнем с ножнами. Надел сапоги и повесил через плечо сумку.

Отаро ждал меня внизу, у корней дерева. Когда я спустился по веревочной лесенке, он подошел и сунул мне в руки зеленый сверток.

— Что это? — спросил я.

— Плащ. Мы используем их в сезон дождей, но тебе рекомендую надеть сейчас, если, конечно, не хочешь вымазаться как в прошлый раз.

— О! Спасибо! — Я развернул плащ, пошитый все из той же зеленой кожи, накинул на плечи и закрепил застежку.

— Капюшон тоже накинь, — посоветовал Отаро.

С Вентисом мы встретились на той полянке, где состоялось мое первое знакомство с лесными эльфами. Он мерил ее шагами и нервно озирался по сторонам. Стоило ему нас заметить, как он остановился, поправил перевязь с луком и стрелами и попытался придать лицу скучающий вид.

— Ну, наконец-то! Теперь можем идти, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.

Несмотря на все попытки, скрыть волнение ему не удалось.

— Ага, можем, — подтвердил я. — Ну, это… ведите, что ли?

В прошлый раз я даже не пытался запомнить дорогу, которую мне указывала раненая эльфийка. Все мое внимание уходило на борьбу с насекомыми. Сейчас же такой проблемы возникнуть не должно. Я доработал созданное тогда заклинание, вложил его в эльфийский браслет, выпрошенный у Отаро, и получил прекрасный амулет от насекомых, действующий постоянно целые сутки. Благо браслет был из деревянных бусинок. Зачаровать такой можно без проблем в течение нескольких минут: в отличие от молота, дерево поглощает магию куда охотнее металла. С другой стороны, в металлических предметах магия удерживается лучше и дольше.

Отаро двинулся первым, я за ним, замыкал Вентис.

Путь до стоянки рейнджеров мы преодолели неожиданно быстро. Над морем висела легкая дымка, а от остывших за ночь камней исходил холод. Добравшись до места, я с удовлетворением заметил, что мои мертвяки не пострадали. То есть они, конечно, изменились, причем не в лучшую сторону — все-таки два дня пролежали на солнцепеке. Воняли и выглядели они соответственно.

— Видишь? А ты боялся, что пропадут, — обратился ко мне Отаро.

— Странно, что их не сожрали хищники, до леса-то рукой подать, — заметил я.

— Эту падаль даже волнубус жрать не станет! — презрительно процедил Вентис.

— Что за волнубус? — тут же поинтересовался я.

— Это такой здоровенный ящер, напоминающий бочонок с зубами и хвостом, — объяснил Отаро, стараясь не смотреть на трупы — Он живет в лесных реках и озерах, но, при необходимости, может выползать на сушу. Из его кожи мы шьем себе одежду.

— То есть эту самую? — Я приподнял край плаща.

— Ну да. А те мясные рулетики, что тебе так понравились, были приготовлены из языка волнубуса, — разоткровенничался Первый.

Узнай я что-нибудь подобное неделю назад, то едва сдержал бы рвотный позыв, но после памятного случая с зайцем к происхождению эльфийских деликатесов я относился почти равнодушно.

Я придирчиво оглядел трупы.

У того, которому я проткнул затылок, был задет мозг. С точки зрения некромантии это можно назвать таким же фатальным повреждением, как и отсечение головы.

Второй валялся со вспоротым брюхом, и мне совершенно не улыбалось споткнуться по пути о чужие внутренности.

— Думаю, используем этого! — Я указал на маньяка с перерезанным горлом. — Вам, наверное, лучше отойти или хотя бы отвернуться.

Эльфы без лишних вопросов убрались за стену — процедуру поднятия покойника я описал во всех подробностях, пока мы шли сквозь лес.

Я достал из сумки самый острый кухонный нож, какой смог найти в доме Первого. Для начала необходимо было извлечь сердце. С помощью ножа и магии я совершил это быстро и аккуратно. Потом проделал на сердце надрез и засунул внутрь свернутый кусочек пергамента с изображенной на нем руной послушания. Теперь сердце можно было вернуть на место. Когда предварительная часть, дающая контроль над будущим зомби, была завершена, я начал читать заклинание временного возрождения.

Некромантия никогда не была моим любимым видом черной магии, но и совсем игнорировать ее я не мог. Хоть я и не считал себя сколько-нибудь стоящим некромантом, поднять одного мертвеца было вполне в моих силах.

Чтобы заставить мертвого маньяка зашевелиться, я битый час бормотал над ним одно и то же заклинание.

— Готово, можете выходить! — позвал я эльфов, когда зомби наконец встал.

— А он и вправду живой? — спросил Вентис, с любопытством вглядываясь в отрешенную рожу маньяка.

— Он очень даже мертвый, — раздраженно ответил я. — Умей я по-настоящему возвращать к жизни, то создал бы собственную религию. Мне бы покланялись и строили храмы!

— И что он умеет? — задал очередной вопрос Отаро.

— Все, что я ему прикажу, в пределах разумного, конечно. Вот смотри. — Я повернулся к зомби. — Проводи нас до своего дома!

Зомби продолжал стоять столбом, не обращая на меня внимания.

— Очень странно. По идее должно было сработать. — Я закусил губу.

— Может, он не понимает нашего языка? — предположил Вентис.

— Чушь! Он в любом случае должен понимать своего хозяина, на каком бы языке я его ни спросил!

— Значит, он не понимает самого вопроса! — догадался Отаро. — Ватари же кочевое племя. У них может и не быть такого понятия, как дом.

— Верно, — согласился я. — Тогда… иди к своей стоянке!

Зомби стоял.

— Веди туда, куда возвращаешься после охоты.

Зомби стоял.

— Веди меня к своему вождю!

Зомби по-прежнему стоял, а я призадумался.

— Веди к своей кормушке? — наконец неуверенно попросил я.

— Ватари! — прохрипел зомби и побрел к лесу.

— Ура, получилось! — обрадовался Вентис.

— А что вообще значит это его «ватари»? — спросил я у Отаро.

— Понятия не имею, но ничего другого мы от них никогда не слышали, потому так их и называем, — объяснил Первый.

В компании зомби мы довольно долго бродили по джунглям. Мертвец медленно, но уверенно вел нас к цели.

— В эти места даже следопыты редко заходят, — сказал мне Отаро, пока мертвяк продирался сквозь кусты.

Обходить препятствия он даже не пытался и всегда шел напрямик. Позже мне стоило немалых усилий сформулировать приказ так, чтобы он провел нас в обход болота, оказавшегося на пути.

«Наверное, этот тип и при жизни с мозгами не дружил, мои големы и то сообразительнее», — ворчал про себя я.

Тем не менее зомби выполнил поставленную задачу и довел нас до места. Племя маньяков на сей раз расположилось на дне широкого ущелья, окруженного зарослями.

— Сдохни! — приказал я зомби, и он рухнул в траву.

— Он мог нам еще пригодиться! — осуждающе обратился ко мне Вентис.

— Конечно! Мы недооценили его выдающиеся способности по привлечению нежелательного внимания! — прищурившись, отчеканил я.

Этот прищур, как и злодейский хохот, я отрабатывал годами. Очень полезная вещь, когда без лишних слов необходимо указать подчиненному на ошибку или выразить сомнение относительно его умственных способностей. Вентис смущенно склонил голову и потупил взгляд. Я едва заметно ухмыльнулся — не растерял еще убедительности!

— Ну что, поищем место для обзора? — подчеркнуто бодро спросил Отаро, разрядив тем самым атмосферу.


Эльфы лихо взобрались на дерево, расположенное на самом краю уступа. Я добрался до выбранной ими ветки в два прыжка. Похоже, мне удалось удивить эльфов своей прытью. Уж от кого, а от людей они таких выкрутасов явно не ожидали.

— Дар, — пожал плечами я.

Это короткое объяснение их удовлетворило.

«Эх, — мысленно вздохнул я, — если они таким пустякам удивляются, что же будет, когда я начну запланированное представление?»

Ватари устроились здесь вполне вольготно. Место, где они расположились, было окружено двумя каменными стенами, образующими между собой практически прямой угол. С самой вершины этого угла, по камням сбегала вниз небольшая речка и впадала в скромное озерцо. Пространство от озера до пологой каменной насыпи, ведущей к лесу, было занято ветхими хижинами, сделанными из подручных материалов, то есть из веток и листьев. Эти незамысловатые постройки были довольно тесно расположены — двум людям между ними разойтись представлялось затруднительным.

12345678910111213

Теги: юмористическая фантастика