Уилл широко распахнул свои карие глаза и испуганно на меня взглянул.
— Не буду я ей ничего чесать! Не хочу! — театральным шепотом заявил он.
Я засмеялась. Уилл передо мной выделывается — хороший знак! Пусть все пошло не по плану, но вдруг я все-таки добьюсь своего?
Мадам Занзибар указала на меня тлеющим концом сигареты, и я виновато склонила голову. А чтобы отвлечься, принялась изучать полки, на которых творился неописуемый бардак. «Магия для служебников», например, соседствовала с «Что делать, если мертвец заговорил, а вы не желаете его слушать». Я пихнула Уилла коленом и указала на книги. Уилл изобразил, как душит беднягу умершего, и я фыркнула.
Над книгами стояла бутылка с крысиным ядом, старинный монокль, банка с чем-то похожим на обрезанные ногти, грязная чашка из «Старбакса» и кроличья лапа с когтями. А полкой выше… очаровательно!
— Это что, череп? — спросила я Уилла.
Он присвистнул.
— Ничего себе!
— Так, — Юн Сун отвела глаза, — если это на самом деле череп, я не хочу ничего про него слышать! Давайте уйдем?
Я повернула ее голову в нужном направлении.
— Гляди! А у него еще волосы есть.
Мадам Занзибар захлопнула крышку телефона.
— Сплошные дураки кругом!
Бледность прошла: видимо, разговор с Сайласом окончательно привел ее в чувство.
— А вы, смотрю, заметили Фернандо?
— Это его череп? — спросила я.
— О боже! — простонала Юн Сун.
— Выплыл на поверхность после ливня на кладбище в Чапел-Хилле, — пояснила мадам Занзибар. — А похоронен был, наверно, в начале прошлого века — гроб у него деревянный и старый такой. Некому было позаботиться о Фернандо, я его пожалела и взяла к себе.
— Вы что, вскрыли гроб? — спросила я.
— Ну да, — гордо ответила предсказательница.
Интересно, а когда она грабила могилу, на ней тоже был костюмчик от «Джуси Кутюр»?
— Но у этой штуковины до сих пор волосы! Отвратительно!
— Не у «этой штуковины», а у Фернандо! Прояви уважение.
— Я просто не знала, что у мертвецов бывают волосы.
— У них не бывает кожи — она сразу же начинает гнить и пахнет ужасно. А волосы могут расти еще несколько недель после того, как человек преставился.
— Ух ты! — Я взъерошила золотистые кудри Уилла. — Слыхал? Волосы иногда продолжают расти.
— Поразительно.
— А это что такое? — Юн Сун указала на пластиковый контейнер, в котором в прозрачной жидкости плавало что-то красноватое, похожее на человеческий орган. — Только не говорите, что оно тоже Фернандо! Пожалуйста!
Мадам Занзибар махнула рукой с таким видом, как будто Юн Сун сморозила жуткую глупость.
— Нет, это моя матка. Мне ее хирург отдал после гистерэктомии.
— Ваша матка? — Юн Сун явно замутило.
— Что, нужно было в больнице ее оставить? Чтобы ее там сожгли? Черта с два!
— А это что? — Я указала на пучок чего-то засохшего на верхней полке. Мадам Занзибар, однако, куда увлекательнее рассказывает о предметах своего интерьера, чем предсказывает будущее.
Она взглянула туда же, куда и я, открыла рот, тут же его закрыла и решительно ответила:
— Ничего.
Хотя, по-моему, с трудом заставила себя не смотреть на странный предмет.
— Ну пожалуйста! Расскажите! — я молитвенно сложила руки.
— Вам не понравится.
— Понравится!
— А мне нет! — вмешалась Юн Сун.
— Да понравится ей! И Уиллу тоже. Правда, Уилл?
— Вряд ли это хуже матки, — ответил тот.
Мадам Занзибар сжала губы.
— Ну пожалуйста! — молила я.
Она еле слышно пробормотала что-то про глупых подростков и про то, что отказывается отвечать за последствия. Затем встала, стащила с верхней полки пучок и положила перед нами. При этом грудь у нее не затряслась, а осталась, как прежде, упругой.
— Ух ты! — выдохнула я. — Букетик для корсажа.
Он представлял собой перевязанные красной ленточкой хрупкие бутоны роз с коричневыми шуршащими краями и сероватое осыпающееся перекатиполе.
— Его заколдовала одна крестьянка во Франции, — сказала мадам Занзибар странным голосом. Как будто кто-то ее заставлял. Нет, скорее, как будто она хотела нам все рассказать, но заставляла себя сдерживаться. — Она хотела показать, что настоящую любовь предопределяет судьба и вмешиваться опасно.
Мадам Занзибар попыталась положить букет на место.
— Стойте! — закричала я. — А как он действует?
— Не скажу! — заупрямилась предсказательница.
— «Не скажу»? Вам что, четыре года?
— Фрэнки! — укоризненно сказала Юн Сун.
— Ты такая же, как все? — спросила мадам Занзибар. — Готова на все, чтобы только заполучить парня? Мечтаешь о головокружительном романе любой ценой?
Я покраснела. Но вот же передо мной и парни, и романы! В душе всколыхнулась надежда.
— Ответьте ей, пожалуйста, а то мы никогда не уйдем, — попросила Юн Сун.
— Нет, — решительно отказалась мадам Занзибар.
— Да вы просто все выдумали! — сказала я.
У предсказательницы вспыхнули глаза. Я ее нарочно спровоцировала. Знаю, это не очень хорошо, но я чувствовала, что мадам Занзибар не врет. И было жутко интересно!
Она положила букет на середину стола. Ничего особенного пока не произошло.
— Он выполнит три желания каждого из трех людей, — сообщила мадам Занзибар. — В этом волшебство.
Мы переглянулись с Юн Сун и Уиллом и рассмеялись. Глупо, конечно, но как красиво сыграно: волнение, смятение и жутковатое заявление.
И все же мадам Занзибар так нас оглядела, что мы умолкли. Особенно странно она посмотрела на Уилла.
Он постарался снова всех развеселить.
— Почему же вы его сами не использовали? — спросил он тоном вежливого и услужливого подростка.
— Я использовала, — ответила предсказательница. Оранжевая помада ярким пятном выделяла ее губы.
— И ваши три желания исполнились? — уточнила я.
— Все до одного, — уверенно подтвердила она.
Мы не знали, что еще сказать.
— А кто-нибудь еще его использовал? — спросила Юн Сун.
— Еще одна женщина. Не знаю, что она пожелала первые два раза, но в последний попросила о смерти. Так букет попал ко мне.
Мы молча слушали ее глупости. Все казалось сном, но тем не менее происходило взаправду.
— Жуть какая, — наконец сказал Уилл.
— А почему он тогда до сих пор у вас? — спросила я.
— Хороший вопрос. — Несколько секунд, показавшихся вечностью, она рассматривала букет, а затем достала из кармана бирюзовую зажигалку и щелкнула ею. После чего схватила цветы с такой решимостью, как будто мечтала об этом уже очень давно.
— Нет! — взвизгнула я и вырвала букет. — Отдайте мне, если он вам не нужен!
— Никогда! Его нужно сжечь.
Я сжала лепестки. На ощупь они напоминали морщинистые щеки моего дедушки, которого я навещала в доме престарелых.
— Ты совершаешь ошибку! — предупредила мадам Занзибар. Она хотела забрать цветы, но вдруг судорожно отдернула руку. Будто что-то помешало — казалось, ею управляет букет. Глупости, конечно!
— Еще не поздно изменить судьбу. — Она пыталась меня уговорить.
— А какова моя судьба? — спросила я дрогнувшим голосом. — Услышать, как падает дерево? А у меня, бедняги, в этот момент будут беруши в ушах?
Мадам Занзибар пригвоздила меня взглядом изпод густых ресниц. Кожа вокруг глаз напоминала гофрированную бумагу, и я поняла, что предсказательница старше, чем кажется.
— Ты грубая, невоспитанная девчонка! И заслуживаешь наказания. — Она откинулась на спинку стула и как будто тут же освободилась от влияния букета. — Забирай его, раз сама так решила. За последствия я не отвечаю.
— Как им пользоваться?
Мадам Занзибар фыркнула.
— Ну пожалуйста! Скажите! — молила я. Не хотелось надоедать, но ведь это действительно очень
важно! — Если не скажете, я могу натворить глупостей. Например… разрушить весь мир.
— Фрэнки, верни букет, — чуть слышно сказал Уилл.
Я покачала головой — ни за что!
Мадам Занзибар пощелкала языком, видимо, удивляясь моей тупости. Ну и пусть!
— Берешь букет в правую руку и вслух загадываешь желание. Но предупреждаю: не выйдет ничего хорошего!
— У вас какой-то странный настрой, — сказала я. — Зря вы думаете, что я такая глупая!
— Зря, — согласилась мадам Занзибар, — ты еще глупее.
Тут вмешался Уилл — он ненавидел ссоры.
— То есть вы бы еще раз им не воспользовались?
Предсказательница подняла брови:
— Я похожа на человека, который о чем-то мечтает?
Юн Сун громко вздохнула.
— А я вот мечтаю кое о чем. Например, о бедрах Линдси Лохан. Пожелаешь мне, Фрэнки?
Обожаю своих друзей! Они — просто чудо. Я взяла букет, а мадам Занзибар ахнула и схватила меня за руку.
— Послушай, девочка, — воскликнула она, — если все же им воспользуешься, так хоть пожелай что-нибудь серьезное.
— Да, Фрэнки, — добавил Уилл. — Подумай о бедной Линдси. Ты же не хочешь, чтобы она осталась без бедер?
— Ей хватит икр, — хмыкнула я.
— И к чему они будут крепиться? Какому продюсеру нужна актриса без ног?
Я захихикала, и Уилл остался доволен.
— Какие же вы, ребята, противные! — не сдержалась Юн Сун.
Мадам Занзибар нервничала. Она, видимо, решила от меня избавиться и поэтому отдала букет, но когда я взяла ссохшиеся бутоны, на ее лице отразился неподдельный страх.
Я осторожно, стараясь не помять, убрала букет в сумку и заплатила мадам Занзибар в два раза больше, чем она попросила. Просто, не думая, отдала ей деньги. Предсказательница взглянула на меня устало, плотно сжав ярко-оранжевые губы. Она как будто говорила: «Ладно, дело твое. Но будь осторожна!»
Была пятница, и мы пошли ко мне домой есть пиццу. Такая у нас традиция. По субботам и воскресеньям чаще всего тоже. Мои родители уехали в Ботсвану на семестр — всем добро пожаловать на вечеринку к Фрэнки. Правда, вечеринок как таковых мы не устраивали. Можно было бы, конечно, — дом стоит далеко от города, у немощеной грунтовой дороги, и
никаких соседей вокруг. Но мы предпочитали свою компанию. Иногда к нам присоединялся Джереми — парень Юн Сун, но вообще-то он считал, что мы с Уиллом странные. К тому же он не любил пиццу с ананасами и фильмы, которые нравились нам.
По крыше пикапа Уилла стучал дождь. Мы ехали по извилистому бульвару мимо магазинов «КриспиКрим» и «Пигли-Уигли» и водонапорной башни, одиноко и величественно устремляющейся в небо. В машине было тесно, но мне нравилось. Я сидела посередине, и когда Уилл переключал скорости, его рука касалась моего колена.
— О! Кладбище! — Друг кивнул на кованые железные ворота слева. — Почтим память Фернандо минутой молчания?
— Давай, — ответила я.
Тут вспыхнула молния, осветив ряды могил, и я подумала, как же все-таки жутко и неприятно на кладбище: кости, гниющая кожа, всплывающие гробы…
Я была рада снова очутиться дома. Прошла по комнатам и зажгла везде свет. Уилл в это время заказал пиццу, а Юн Сун стала просматривать взятые напрокат диски.
— Давайте что-нибудь веселое посмотрим? — прокричала я из коридора.
— «Ночной охотник» не пойдет?
Я подошла к ней и стала перебирать фильмы.
— Может, «Классный мюзикл»? В нем хотя бы нет ничего зловещего.
— Шутишь? — вмешался Уилл, закончив разговор по телефону. — А как же сексуальный танец Шарпей, ее брата и маракаса? Разве он не зловещ?
Я засмеялась.
— Ладно, девчонки, вы давайте работайте дальше, а я побежал. Дела.
— Ты что, уходишь? — удивилась Юн Сун.
— А как же пицца? — поинтересовалась я.
Уилл положил на журнальный столик двадцатидолларовую купюру.
— Ее привезут через полчаса. Я угощаю.
Юн Сун покачала головой:
— Повторяю, ты что, уходишь? И даже не поешь с нами?
— Нет. Дела.
У меня сжалось сердце. Так хотелось задержать его! Пусть еще на чуть-чуть. Я ринулась на кухню и достала из сумки букет мадам Занзибар. То есть уже мой букет.
— Подожди хотя бы, пока я желание загадаю.
Уилл весело на меня взглянул.
— Хорошо. Давай, загадывай!
Я задумалась. Теплая, уютная комната, пицца почти на пороге, а рядом два самых лучших в мире друга. Что мне еще надо?
Понятное дело! Конечно же, бал! Я хотела, чтобы Уилл меня пригласил. Возможно, эгоистично иметь так много и желать чего-то еще, но я решила не обращать внимания на сомнения.
Да вы только взгляните на него! Добрые карие глаза, улыбка одним уголком рта, забавные кудряшки, как у ангелочка. Просто воплощение добра и очарования!
Уилл принялся напевать мелодию из «Своей игры», а я подняла букет.
— Хочу, чтобы мальчик, в которого я влюблена, пригласил меня на бал.
— Ну, вот и все! — радостно воскликнул Уилл. — Неужели найдется парень, который не захочет пригласить на бал нашу потрясающую Фрэнки? Теперь давайте поглядим, исполнится ли…
— Фрэнки? Все хорошо? — перебила его Юн Сун.
— Он зашевелился! — Я бросила букет на пол и отпрыгнула в сторону. Руки были влажными и холодными. — Клянусь, когда я загадывала желание, он зашевелился! И еще запах! Чувствуете?
— Нет, — протянула Юн Сун. — А что, чем-то пахнет?
— Уилл, но ты-то чувствуешь!
Он улыбнулся, пребывая в чудесном настроении с той минуты, как мадам Занзибар попросила его осте регаться высоты. Прогремел раскат грома, и друг толкнул меня в плечо и спросил:
— А гром, наверно, организовали злые колдуны? Хотя, нет! Ты ляжешь спать, а наутро скажешь, что у тебя на одеяле корчит гримасы горбатое существо?
— Пахнет гнилыми цветами. На самом деле не чувствуете или разыгрываете меня?
Уилл достал из кармана ключи.
— Ладно, друзья, увидимся завтра! Кстати, Фрэнки…
— Да?
Снова послышался раскат грома.
— Не теряй надежду. Тем, кто ждет, обычно везет.
В окно было видно, как Уилл пошел к пикапу. Дождь лил как из ведра. Я, трепеща, схватила Юн Сун за руки.
— Слышала? Как ты думаешь, что это значит?
— А что бы это могло значить? Он пригласит тебя на бал, разумеется. Видно, просто… ну, не знаю… просто хочет как-то красиво все обставить.
— Например?
— Да не знаю я. Может, напишет приглашение в небе или пришлет поющую телеграмму.
Я завизжала. И Юн Сун завизжала. Мы бешено запрыгали по комнате.
— Признаю, желание ты загадала очень эффектно! — Она изобразила, как пальцем подталкивает
Уилла к решительным действиям. — А гниющие цветы… Впечатляет!
— Но они правда пахли.
— Ха-ха-ха!
— Серьезно!
Юн Сун, смеясь, покачала головой. Потом взглянула на меня.
— Тебе, наверное, показалось.
— Наверное, — ответила я.
Осторожно, двумя пальцами подняла букет и забросила его на книжную полку за книги. С глаз долой.
На следующее утро я бросилась вниз, по глупости надеясь обнаружить там… даже не знаю что. Может, свое имя из сотни «ЭмЭндЭмс»? Розовые сердечки на смешных тесемках на окнах?
А обнаружила мертвую птицу. Ее крохотное тельце лежало на коврике. Птица, очевидно, влетела в дверь во время грозы и пробила себе голову.
Я завернула ее в бумажное полотенце и, стараясь не обращать внимания на ее легкость, отнесла на улицу к мусорному ведру.
— Прости меня, красавица птичка. Лети на небеса!
Я выбросила трупик и закрыла ведро, громко хлопнув крышкой.
Тут в доме зазвонил телефон. Наверное, Юн Сун жаждет новостей. Они с Джереми ушли в одиннад цать, и подруга заставила меня поклясться, что я позвоню ей сразу же, как Уилл наконец-то совершит храбрый поступок.
На дисплее высветилось имя Юн Сун. Точно, я права!
— Здравствуй, моя дорогая! Прости, но пока что ничего нового.
— Фрэнки… — сказала Юн Сун.
— Я тут думала о мадам Занзибар и о ее рассуждениях на тему «Не спорьте с судьбой».
— Фрэнки…
— Нет, ты сама подумай. Ну, пригласит меня Уилл на бал. И что плохого может случиться? — Я вытащила из морозилки коробку с замороженными вафлями. — Плюнет он что ли в меня, когда рот откроет? Или принесет цветы, а из них вылетит пчела и меня укусит?
— Фрэнки, замолчи. Ты что, не смотрела новости?
— В субботу утром? Нет, конечно.
Юн Сун сглотнула.
— Ты плачешь???
— Вчера вечером Уилл забрался на водонапорную башню, — сказала она.
— Что??? — Высота водонапорной башни триста футов, и внизу висит табличка, запрещающая зале зать наверх. Уилл давно хотел попробовать на нее взобраться, но так и не рискнул, поскольку всегда соблюдает все правила.
— То ли перила были мокрые, то ли виновата молния… пока неизвестно.
— Юн Сун, что случилось?
— Этот дурак что-то рисовал распылителем на башне и…
— Рисовал распылителем? Уилл???
— Фрэнки, да помолчи же! Он упал! Он упал с башни!
Я вцепилась в трубку.
— Боже мой!!! И как он?
Юн Сун не могла говорить — рыдала. И я ее хорошо понимала. Уилл ведь и ее друг. Но я должна была понять, что произошло.
— Он в больнице? К нему пускают? Юн Сун!
Послышался вопль, затем чьи-то шаги. Трубку взяла миссис Йомико.
— Уилл умер, Фрэнки, — сказала она. — Неудачно упал.
— Уилл… что?
— За тобой сейчас приедет Чен. Поживешь у нас, сколько хочешь.
— Нет! — Коробка с вафлями выпала из рук. — Не может быть! Уилл не мог умереть!
— Фрэнки… — очень грустно сказала миссис Йомико.
— Пожалуйста, не повторяйте! У вас такой… такой голос… — Я никак не могла сосредоточиться.
— Знаю, ты его любила. Мы все его любили.
— Постойте. Уилл рисовал распылителем? Но зачем? Он никогда такими глупостями не занимался.
— Приезжай к нам. Тогда поговорим.
— Но что он рисовал? Не понимаю!
Миссис Йомико не ответила.
— Можно я поговорю с Юн Сун? — попросила я. — Пожалуйста, дайте ей трубку!
Послышались приглушенные голоса, и к телефону снова подошла Юн Сун.
— Я тебе скажу, хотя вряд ли стоит.
Внутри похолодело. Наверное, в самом деле вряд ли.
— Он писал послание. — Она помедлила. — А в нем говорилось: «Фрэнки, ты пойдешь со мной на бал?»
Я села рядом с коробкой. А что она делает на полу кухни?
— Фрэнки! — послышался металлический, еле слышный голос. — Фрэнки, ты еще здесь?
Голос мне не понравился. Не хочу его больше слышать! Я нажала на «отбой».
Уилла похоронили в закрытом гробу на кладбище в Чапел-Хилле. Тело было слишком обезображе но, чтобы выставлять его на всеобщее обозрение. Для меня все прошло, как во сне. Я хотела попрощаться с другом, но не будешь ведь прощаться с коробкой? Мама Уилла бросила в раскрытую могилу горсть земли — ужасное зрелище. Но какое-то невероятное. Как будто все не со мной. Юн Сун сжала мою руку, но я не сжала ее в ответ.
Тем вечером шел теплый весенний дождь. Я представила холодную влажную землю вокруг гроба Уилла и вспомнила Фернандо, чей гроб всплыл на поверхность. Друга похоронили на новой, восточной, стороне кладбища — ухоженное красивое место. И могилы сейчас, конечно, роют по-другому, а не просто лопатами.
Гроб Уилла никогда не всплывет на поверхность.
Я прожила у Юн Сун около двух недель. Звонила родителям, и они хотели приехать домой, но я отказалась. Зачем? Уилла все равно уже не вернешь.
Первые несколько дней ребята в школе перешептывались, и я все время чувствовала их взгляды. Ктото считал, что поступок Уилла очень романтичен. Ктото — что глуп. Чаще всего похоронным голосом говорили о «трагедии».
Я двигалась по коридорам, как ходячий труп. Очень хотелось прогулять, но тогда пришлось бы идти к психологу и рассказывать ему о своих чувствах. А я не
хотела. Это мое горе, маленький скелет, который будет всегда греметь в моей душе.